Hay una cosa sorprendente en Corea que tiene que ver con dos cosas muy populares por aquí, el café y las franquicias. En las calles mas importantes puedes encontrarte una cafeteria cada 30 metros y no hablo del típico cutre bar en el que te sirven un café. Hablo de una cafetería-pastelería en toda regla en la que te puedes pedir desde el cafe más elegante hasta el bollo mas glaseado. Hay fácilmente más 20 cadenas que saturan de franquicias todas las calles de la ciudad y que hacen de Seúl una ciudad de ensueño para los seguidores de Juan Valdez.
Esta es la vista de Gangnam-ro, la calle que une Nonhyeon (donde vivo) con Gangnam. Hay una distancia de unos 15 minutos andando desde el primer café hasta el último.
El café en Corea se asocia con algo chic, elegante, y que como tantas muchas otras cosas es una marca de clase y distinción. En lo alto de esta pirámide del estilo se encuentra Starbucks, no me preguntéis por qué -posiblemente porque es el más caro- pero aguantar una taza de cartón del Starbucks te confiere un halo de elegancia y distinción solamente comparable al de desenfundar el ipad en el autobús. Y es que aunque todo el mundo vaya a Starbucks la gente se siente especial por ello.
Un dato a tener en cuenta es la relación entre el precio de una comida y del precio del café. Mientras en España una comida te viene a costar 10€ y un café 1,5€, en Corea una comida cuesta 4€ y un café 2.5€, es decir, una comida cuesta un café y medio. Visto así parece que tiene más sentido en Corea ya que la comida es un bien fundamental y el café podría considerarse un lujo. De todas formas y por lujoso que sea el café de después de comer no lo perdono.
Otro dato a tener en cuenta es que todos los cafés que venden en el supermercado son solubles y solamente he visto café molido en los centros comerciales a un precio de 12 euros el paquete normal.
En estas cafeterías a parte de poder pedir todos los tipos de cafe imaginables, caffe latte, americano, y capuccinos de distintos colores tambien te puedes encontrar con algunas bizarradas, y de entre ellas mi favorita: Kokuma Latte(고구마 라떼).
Que ¿qué es esto? pues bien, Kokuma Latte es un batido de batata y leche y aunque es lo mismo y suena peor si digo que es un batido de boniato con leche. Probablemente muchos de vosotros no hayais probado nunca la batata pero en Asia es un alimento muy popular.
La textura y el aspecto es muy parecido al de la patata pero su sabor es mucho mas dulce por lo que tambien se utiliza en postres y pizzas pero de las pizzas de patata y de boniato hablaremos otro día. Este batido es muy popular y hay auténticos apasionados del Kokuma Latte, entre ellos mi jefe. Además, el otro día me enteré de que es bastante habitual hincharse a beber cerveza y soju hasta quedarse tieso y rematarlo con un buen batido de boniato con leche.
Kokuma-Batata-Boniato-Sweet Potatoe-고구마
Por extraño que parezca las cafeterías estan siempre llenas aunque haya miles de ellas, da lo mismo que sean las tres de la tarde o las 12 de la noche porque siempre hay gente tomando café. No importa si no se duerme por la noche pero tomar un café a las 11 mola. El público que nos podemos encontrar en una cafetería es variopinto pero por lo general se puede encajar en tres o cuatro grupos diferentes:
Grupo 1: grupos de niñas monas -nomalmente parejas- que quedan para maquillarse mientras se cuenta la vida.
Grupo 2: ejecutivos que ya sea con su mac book air o con su ipad necesitan acceso wi-fi.
Grupo 3: la pareja acaramelada de toda la vida.
Grupo 4: gente estudiando
Grupo 5: gente que queda por la zona, entra en la cafetería, se sienta y cuando llegan sus amigos se marchan sin más.
Además de todo esto todavía hay alguna diferencia más con las cafeterías en España. Me imagino que todas estas cosas estarán copiadas de las cafeterías americanas y no me extrañaría que fuera así en las franquicias de todo el mundo pero para mi sigue siendo diferente. Cuando pides un café junto con el recibo te dan un disco de plástico que tiene un vibrador dentro. En este disco aparece también tu número de pedido en un marcador digital. Cuando el café está preparado el disco empieza a vibrar, puedes ir a recogerlo y está "listo" para ser bebido.
El beeper vibrador que te dice que tu café está listo
Cuando recibes el café está prácticamente hirviendo y no hay quien se lo beba, el vaso de cartón requiere de 3 elementos para que esté completo: la tapa, la pajita y el protector. Como los coreanos tienen el paladar de otro material y no están dispuestos a esperar, utilizan una pajita especial para poder beberselo en el momento. Esta pajita tiene dos caños muy finos por los que se supone que el café se enfía antes de llegar a la boca. Sin embargo, el líquido está tan caliente que deforma la pajita y pese a todo te sigues quemando la lengua. La pajita gorda -la de toda la vida- la dejan para las bebidas frías como el café con hielo o los batidos. Y yo que pensaba que el que el café con hielo era parte del patrimonio español me llevé una gran sorpresa cuando vi que aquí te lo ponen con hielo picado como si fuera un mojito. Por último hay que decir que en Corea es raro echarle azucar al café y que te miran extrañados cuando le echas más de un sobre.
La taza de toda la vida está en peligro de extinción y solo TU puedes salvarla
Sería injusto decir que todas las cafeterías son del tipo franquicia y la verdad es que las hay de todos tipos y colores. Desde el pequeño local de cuatro o cinco mesitas con música e iluminación muy agradable hasta el super-cursi Hello Kitty Caffe o el aún más extraño Bau House.
Hello Kitty Caffe
Bau House es una cafetería a la que no sólo puedes llevar tu propio perro si no que si quieres te puedes tomar un café acompañado por alguno de los quince o veinte perritos del staff. Claro que el olor debe de ser rico a juzgar por alguno de los recados que aparecen en video. Como era de esperar también lo podéis econtrar en su versión gatuna para todos aquellos que podáis soportar tanta monada por metro cuadrado y segundo.
Ahí os dejo el vídeo...
Y aquí la página del local para que veáis que cuco.
Ok!!Soju!!!
Este blog toma el nombre de la bebida más tradicional de Corea. En Ok!!Soju!! trataré de postear las cosas más destacadas del día a dia durante mi viaje y espero que al final sea como una epecie de diario, iré mejorándolo poco a poco. Sin embargo, trataré de no le pedirle deseos y de no hablarle como si fuera un ser superior. Me gustaría postear todas las semanas pero ya veremos como se nos da. Un abrazo desde Seúl.
lunes, 28 de febrero de 2011
Crazy for Coffee
Etiquetas:
batata,
bau house,
boniato,
café,
comida,
Corea del Sur,
hello kitty caffe,
starbucks
miércoles, 9 de febrero de 2011
Camboya (OVS)
AVISO: este post está lleno de inconsistencias, paridas y errores de traducción. Este post una excusa para subir un video. Si no estás interesado en leer gilipolleces te recomendo que vayas al final de la página.
WARNING: this post is full of inconsistencies, nonesenses and translation mistakes. This post is an excuse to upload a video so if you are not interested in reading silly stuff I recommend you to go to the end of the page.
A finales de Enero me salió una oferta que no pude rechazar, ir a Camboya durante 5 días con Marta, Cony y Sechol por 300€ "todo incluído" vuelo de ida/vuelta y hotel de 4 estrellas. El plan inicial era ir con uno de estos paquetes turísticos en los que viajas como una oveja pero parecía un precio a pagar razonable dado lo barato del viaje. Pronto nos dimos cuenta de que el truco de la promoción consistía basicamente en sacarle toda la pasta al turista una vez allí.
By the end of January I had an offer that I could not reject. The plan was going to Cambodia with Marta, Cony and Sechol for 300€ "all included trip" round flight and 4 stars hotel during 4 days. The initial plan was to take one of this group trips in which you travel like a sheep during some days but it seemed ok due to the price. Soon we realised that the trick of the promotion was to get the tourist's money once they are in Cambodia and they -of course- cannot escape.
Por ejemplo, había que pagar una propina de 50$ recomendada -que para uno coreano es decir obligatoria- al guía de la agencia de viajes y también había que unirse obligatoriamente a alguno de los paquetes "opcionales" que te presentaba la agencia de viajes. Los precios que ofrecían eran como 4 veces los precios que pagan los turistas normales y no se cuantas veces los precios camboyanos pero me atrevería a decir que unas 8.
For instance, we were supposed to pay a recommended 50$ tip -almost mandatory for coreans- to the agency guide. We were also supposed to join to some of the other "optional" packages that the travel agency had arranged for us. Their prices were like 4 times higher than for a normal tourist and probably 8 times higher than real cambodian prices.
Ante este panorama y después de un primer día de paquete turístico con explicaciones integrales en coreano, visita a un restaurante Coreano en Camboya, y otras muchas bizarradas decidimos salirnos del grupo..... y la que se armó. El guía estaba fuera de quicio, veía que se le escapaba la propina y posiblemente todo el dinero que iba a ir a sus mafias de garitos concertados para turistas confundidos. Y así fue, tras algún que otro litigio y firmar un contrato donde liberabamos a la compañía de viaje de cualquier responsabilidad sobre nosotros fuimos al fin libres.
After the whole day with all the explanations in Korean -the guide would never let us sleep in the bus-, we visited two Korean restaurants and went to a Korean market....in Cambodia. After this moment we decided to get out of the group...and the real story began. The guide was out of his mind, he saw how he was going to loose his tip and possibly all the money that was meant to go to their mafia of pre-arranged activities for confused tourists.
That was exactly what happenned and after some legal fighting we signed a contract in which we denied any benifit from the travel agency and in which we freed the travel agency from any responsability about us. So finally we were FREE!
El viaje fue casi perfecto, 4 días fueron suficiente para hacernos una idea de Siem Reap y a parte de visitar la mayoría de los templos también hicimos otras cosas que se supone que hay que hacer cuando vas a Camboya. Montamos en elefante hasta lo alto de un templo, fuimos a darnos un masaje integral, hicimos una excursión a traves del rio Mekong en la que visitamos un pueblo flotante y un bosque inundado. Además, metimos los pies en un tanque de "pirañas" hambrientas, salimos de fiesta y recibimos una clase de cocina camboyana.
The trip was almost perfect, 4 days was enough to have a grip on Siem Reap and apart from visiting most of the temples we did some other stuff that you are suppossed to do if you go to Cambodia. We rode an elephant to the top of a temple, we had a full body massage, we did a trip through the Mekong River in which we visited a floating village and a flooding forest. Besides we had our feet eaten by some hungry "piranhas", went out partying at night and had a Cambodian cooking class.
Some Pictures:
A Quick Guide to understand the video:
Me voy a centrar en la intrahistoria, es decir en la chorradas del viaje y en sus personajes, podréis ver algunos de ellos en el vídeo.
For this post I want to focus in the inner-history of the trip, that is all the silly stuff that we did and the characters that we met in Cambodia.
The Characters
Arin alias Van Buren, nuestro nuevo conductor de "tuk tuk" o carricoche tirado por una 125cc. Van Buren es un tio tímido y agradable de 28 años que se mantuvo a nuestro lado durante todo el viaje. Durante sus servicios, que básicamente se limitaban a llevarnos de templo en templo y esperar a que terminaramos le invitamos a comer, le dimos alguna que otra propina e incluso le invitamos a cervezas. Eso si, a la hora de negociar el muy cabron tiraba de mili con los turistas e intentaba sacar lo máximo posible "Businness is Bussiness".
Arin, alias Van Buren, was our new "tuk tuk" driver. A tuk tuk is a small car pulled by a 125cc motorcycle. Van Buren is a shy 28 year old guy who stayed on our side for the whole trip. During his tasks, which were basically taking us from here to there and waiting for us we invited him for lunch, gave him some tips and even some beer -which was kind of scary if you think he was our driver-. However, when the time for negotiation began his face turned serious and as everybody else he tried to rip us off. "Businness is Bussiness"
Hansim Gaidu alias Handsome Guide o Mr.P: Implacable en su empeño por conseguir nuestros 50$ es un guía turístico coreano bastante bronceado que vive en Camboya. Incómodo a más no poder e inoportuno como nadie, sabe dar con los momentos menos apropiados para reclamar su inmerecida propina.
Hansim Gaidu alias Handsome Guide o Mr.P: he is unstoppable in his will to get our 50$ tip. He is a pretty well tanned Korean guide who lives in Cambodia. Ackward at everytime and with no sense of opportunity, he knows as nobody when to choose the most innappropiate moments to ask for his undeserved tip.
Mr. T: es un turista airado dentro del grupo, Mr.T está alerta de todo y echa oreja a todas las conversaciones para comprobar que todo va según lo previsto. Mr. T está jodido porque compró tabaco en el duty free del aeropuerto y sabe que en Camboya es 8 veces más barato.
Mr. T: is an angry tourist in the group. Mr.T is always alert and he is always listening to every conversation to check everything is going as planned. Mr.T is freaked out because he bought tobaco in the duty free at the airport and just realised in Cambodia is 8 times cheaper.
The Math teacher: la profesora de matemáticas es una turista corena del grupo, entiende nuestras quejas y empatiza con nuestra causa.
The Math teacher: is a tourist inside the group, she understands our complains and feels sympathetic to us.
Sambo: edad desconocida, Sexo: masculino, especie: paquidermo. Durante años ha subido turistas a lo alto del templo de Phenom Bakong.
Sambo: unknown age, Sex: Male Specie:pachyderm. For years he has been taking tourist to the top of Phenom Bakong temple.
Dipla: edad: 38 años, Sexo: femenino, especie: paquidermo. Compañera inseparable de Sambo y de caracter tranquilo ha remolcado miles de turistas hasta lo alto de Phenom Bakong.
Dipla: age: 38, Sex: female, specie: pachyderm. Inseparable companion of Sambo and with a calm character Dipla has taken thousands of tourist to the top of Phenom Bakong.
Pron: conductor de barca en el rio Mekong y estudiante de inglés de procedencia desconocida. De caracter triste y lacónico dirige a los turistas hasta la aldea de Kuthlun Phuluk. Se desconoce que es lo que entiende por "I am from" y llegó a utilizar esta expresión más de 15 veces refiriendose a lugares diferentes, I am from river, I am from temple, I am from Siem Reap, I am from floating village. Tras darle muchas vueltas seguimos sin saber de donde viene.
Pron: is a boat driver in the Mekong river and an english student. Unknown origin. With a sad and laconic personality he drives the tourists to the Kuthlum Phuluk village. It is still unknown what he means when he says "I am from", he used this expresion more than 15 times refering to different places, I am from the river, I am from temple, I am from Siem Reap, I am from floating village. After thinking for a long time about it, we still don't know where he comes from.
The owner: el dueño del centro de masajes, un hombre agradable y moreno con un gran bigote que nos causó gran conmoción porque pensabamos que nos iba a dar el masaje.
The owner: is the owner of the massage center, he is well tanned kind man with an enviable moustache. We were a bit scared at the begining because we thought he was going to give us the massage.
Mini-moonyoung: vendedora molona y asertiva del mercado nocturno de Siem Reap. Como sacada del mercado de fuencarral, mini-moonyoung, así llamada por su asombroso parecido en miniatura con nuestra amiga moonyoung, se mantenía tranquila y firme en el regateo que suavizaba con una bonita sonrisa.
Mini-moonyoung: cool and assertive seller in Siem Reap's night market. She had like a Hongdae's fashion style. Called mini-moonyoung because of her amazing miniaturized resemblance to our friend moonyoung she stayed cool and firm when barganaing softening the negotiation with a nice smile.
The cook: de minnesota, barman, cocinero y hombre de negocios nocturnos es capaz de trocear hasta niveles subatómicos cualquier alimento. Coincidimos con el en la clase de cocina camboyana.
The cook: from minnesota, barman, cook and cross eyed business man. He is capable of chopping any food until subatomic levels. We met in the cambodian cooking class.
Index of Silly Stuff:
나이스! (Naisu!!) Nice!!: koreaniced english, used with special enthusiasm during soccer and baseball matches or broadcasted Starcraft games.
Pondu: konglish Pond, estanque.
Atmospheric: used to describe any kind of space or place, from a bar to a temple lost in the middle of the jungle.
Solid: cool
I'm from boston: it's funny when you ask americans where they are from they tell you ther hometown. Think about it How about a Corean going to amercia and saying..... Oh yess.. I'm from Inchon?
I'm from (random word): Pron's favourite grammatical structure
Penis shaped Slingshot: the best souvenir ever, is capable of throwing stones at high speeds into long distances and it is also useful to make cheap jokes at anytime. 100% reliability.
Ripping off Experience: everytime you bargain you are living what we called "The ripping Off Experience" or the spirit of "Siem Ripp Off". As my father said once...It doesn´t matter who they are, they only want your money.
Coke time: there is always a moment to spare, this was coke time.
Piranha: dead skin hungry fish that will leave your feet and ankles like a baby's ass. Well, they're actually not piranha but we liked to think so. The big ones were slow and powerful while the small ones were quick but weak. It was a very strange feeling but after a while you end up loving it.
Alcohol Wat: this term embodies our pretensions to make a small model of Angkor Wat based on empty beer cans
Too far: favorite Van Buren's sentence.
Wi-Pi: Corean Wi-Fi
The sexy massage: Sechol and I made a mistake when taking the massage. We were supposed to keep our underwear on but we didn't know so we did it fully naked. The masseuses were giggling all the time, Sechol was trying to remember his national anthem and I was thinking about my old and ugly highschool teacher.
Eaten by the Jungle: guns and roses like scream when in Ta Prohm temple, the best one for me.
And now, after ALL this bullshit you will be able to understand what Cambodia was about for me...
This time I used a real camera and it is worth to see in HD. I hope you like it!
WARNING: this post is full of inconsistencies, nonesenses and translation mistakes. This post is an excuse to upload a video so if you are not interested in reading silly stuff I recommend you to go to the end of the page.
Templo de Preah Ko
A finales de Enero me salió una oferta que no pude rechazar, ir a Camboya durante 5 días con Marta, Cony y Sechol por 300€ "todo incluído" vuelo de ida/vuelta y hotel de 4 estrellas. El plan inicial era ir con uno de estos paquetes turísticos en los que viajas como una oveja pero parecía un precio a pagar razonable dado lo barato del viaje. Pronto nos dimos cuenta de que el truco de la promoción consistía basicamente en sacarle toda la pasta al turista una vez allí.
By the end of January I had an offer that I could not reject. The plan was going to Cambodia with Marta, Cony and Sechol for 300€ "all included trip" round flight and 4 stars hotel during 4 days. The initial plan was to take one of this group trips in which you travel like a sheep during some days but it seemed ok due to the price. Soon we realised that the trick of the promotion was to get the tourist's money once they are in Cambodia and they -of course- cannot escape.
Por ejemplo, había que pagar una propina de 50$ recomendada -que para uno coreano es decir obligatoria- al guía de la agencia de viajes y también había que unirse obligatoriamente a alguno de los paquetes "opcionales" que te presentaba la agencia de viajes. Los precios que ofrecían eran como 4 veces los precios que pagan los turistas normales y no se cuantas veces los precios camboyanos pero me atrevería a decir que unas 8.
For instance, we were supposed to pay a recommended 50$ tip -almost mandatory for coreans- to the agency guide. We were also supposed to join to some of the other "optional" packages that the travel agency had arranged for us. Their prices were like 4 times higher than for a normal tourist and probably 8 times higher than real cambodian prices.
Ante este panorama y después de un primer día de paquete turístico con explicaciones integrales en coreano, visita a un restaurante Coreano en Camboya, y otras muchas bizarradas decidimos salirnos del grupo..... y la que se armó. El guía estaba fuera de quicio, veía que se le escapaba la propina y posiblemente todo el dinero que iba a ir a sus mafias de garitos concertados para turistas confundidos. Y así fue, tras algún que otro litigio y firmar un contrato donde liberabamos a la compañía de viaje de cualquier responsabilidad sobre nosotros fuimos al fin libres.
After the whole day with all the explanations in Korean -the guide would never let us sleep in the bus-, we visited two Korean restaurants and went to a Korean market....in Cambodia. After this moment we decided to get out of the group...and the real story began. The guide was out of his mind, he saw how he was going to loose his tip and possibly all the money that was meant to go to their mafia of pre-arranged activities for confused tourists.
That was exactly what happenned and after some legal fighting we signed a contract in which we denied any benifit from the travel agency and in which we freed the travel agency from any responsability about us. So finally we were FREE!
Team Photo in front of Angkor Wat
El viaje fue casi perfecto, 4 días fueron suficiente para hacernos una idea de Siem Reap y a parte de visitar la mayoría de los templos también hicimos otras cosas que se supone que hay que hacer cuando vas a Camboya. Montamos en elefante hasta lo alto de un templo, fuimos a darnos un masaje integral, hicimos una excursión a traves del rio Mekong en la que visitamos un pueblo flotante y un bosque inundado. Además, metimos los pies en un tanque de "pirañas" hambrientas, salimos de fiesta y recibimos una clase de cocina camboyana.
The trip was almost perfect, 4 days was enough to have a grip on Siem Reap and apart from visiting most of the temples we did some other stuff that you are suppossed to do if you go to Cambodia. We rode an elephant to the top of a temple, we had a full body massage, we did a trip through the Mekong River in which we visited a floating village and a flooding forest. Besides we had our feet eaten by some hungry "piranhas", went out partying at night and had a Cambodian cooking class.
Some Pictures:
Sambo
Floating Village of Chong Kneas
Flooding Village of Phuluk Khulum
Ta Prohm temple
A Quick Guide to understand the video:
Me voy a centrar en la intrahistoria, es decir en la chorradas del viaje y en sus personajes, podréis ver algunos de ellos en el vídeo.
For this post I want to focus in the inner-history of the trip, that is all the silly stuff that we did and the characters that we met in Cambodia.
The Characters
Arin alias Van Buren, nuestro nuevo conductor de "tuk tuk" o carricoche tirado por una 125cc. Van Buren es un tio tímido y agradable de 28 años que se mantuvo a nuestro lado durante todo el viaje. Durante sus servicios, que básicamente se limitaban a llevarnos de templo en templo y esperar a que terminaramos le invitamos a comer, le dimos alguna que otra propina e incluso le invitamos a cervezas. Eso si, a la hora de negociar el muy cabron tiraba de mili con los turistas e intentaba sacar lo máximo posible "Businness is Bussiness".
Arin, alias Van Buren, was our new "tuk tuk" driver. A tuk tuk is a small car pulled by a 125cc motorcycle. Van Buren is a shy 28 year old guy who stayed on our side for the whole trip. During his tasks, which were basically taking us from here to there and waiting for us we invited him for lunch, gave him some tips and even some beer -which was kind of scary if you think he was our driver-. However, when the time for negotiation began his face turned serious and as everybody else he tried to rip us off. "Businness is Bussiness"
Hansim Gaidu alias Handsome Guide o Mr.P: Implacable en su empeño por conseguir nuestros 50$ es un guía turístico coreano bastante bronceado que vive en Camboya. Incómodo a más no poder e inoportuno como nadie, sabe dar con los momentos menos apropiados para reclamar su inmerecida propina.
Hansim Gaidu alias Handsome Guide o Mr.P: he is unstoppable in his will to get our 50$ tip. He is a pretty well tanned Korean guide who lives in Cambodia. Ackward at everytime and with no sense of opportunity, he knows as nobody when to choose the most innappropiate moments to ask for his undeserved tip.
Mr. T: es un turista airado dentro del grupo, Mr.T está alerta de todo y echa oreja a todas las conversaciones para comprobar que todo va según lo previsto. Mr. T está jodido porque compró tabaco en el duty free del aeropuerto y sabe que en Camboya es 8 veces más barato.
Mr. T: is an angry tourist in the group. Mr.T is always alert and he is always listening to every conversation to check everything is going as planned. Mr.T is freaked out because he bought tobaco in the duty free at the airport and just realised in Cambodia is 8 times cheaper.
The Math teacher: la profesora de matemáticas es una turista corena del grupo, entiende nuestras quejas y empatiza con nuestra causa.
The Math teacher: is a tourist inside the group, she understands our complains and feels sympathetic to us.
Sambo: edad desconocida, Sexo: masculino, especie: paquidermo. Durante años ha subido turistas a lo alto del templo de Phenom Bakong.
Sambo: unknown age, Sex: Male Specie:pachyderm. For years he has been taking tourist to the top of Phenom Bakong temple.
Dipla: edad: 38 años, Sexo: femenino, especie: paquidermo. Compañera inseparable de Sambo y de caracter tranquilo ha remolcado miles de turistas hasta lo alto de Phenom Bakong.
Dipla: age: 38, Sex: female, specie: pachyderm. Inseparable companion of Sambo and with a calm character Dipla has taken thousands of tourist to the top of Phenom Bakong.
Pron: conductor de barca en el rio Mekong y estudiante de inglés de procedencia desconocida. De caracter triste y lacónico dirige a los turistas hasta la aldea de Kuthlun Phuluk. Se desconoce que es lo que entiende por "I am from" y llegó a utilizar esta expresión más de 15 veces refiriendose a lugares diferentes, I am from river, I am from temple, I am from Siem Reap, I am from floating village. Tras darle muchas vueltas seguimos sin saber de donde viene.
Pron: is a boat driver in the Mekong river and an english student. Unknown origin. With a sad and laconic personality he drives the tourists to the Kuthlum Phuluk village. It is still unknown what he means when he says "I am from", he used this expresion more than 15 times refering to different places, I am from the river, I am from temple, I am from Siem Reap, I am from floating village. After thinking for a long time about it, we still don't know where he comes from.
The owner: el dueño del centro de masajes, un hombre agradable y moreno con un gran bigote que nos causó gran conmoción porque pensabamos que nos iba a dar el masaje.
The owner: is the owner of the massage center, he is well tanned kind man with an enviable moustache. We were a bit scared at the begining because we thought he was going to give us the massage.
Mini-moonyoung: vendedora molona y asertiva del mercado nocturno de Siem Reap. Como sacada del mercado de fuencarral, mini-moonyoung, así llamada por su asombroso parecido en miniatura con nuestra amiga moonyoung, se mantenía tranquila y firme en el regateo que suavizaba con una bonita sonrisa.
Mini-moonyoung: cool and assertive seller in Siem Reap's night market. She had like a Hongdae's fashion style. Called mini-moonyoung because of her amazing miniaturized resemblance to our friend moonyoung she stayed cool and firm when barganaing softening the negotiation with a nice smile.
The cook: de minnesota, barman, cocinero y hombre de negocios nocturnos es capaz de trocear hasta niveles subatómicos cualquier alimento. Coincidimos con el en la clase de cocina camboyana.
The cook: from minnesota, barman, cook and cross eyed business man. He is capable of chopping any food until subatomic levels. We met in the cambodian cooking class.
Index of Silly Stuff:
나이스! (Naisu!!) Nice!!: koreaniced english, used with special enthusiasm during soccer and baseball matches or broadcasted Starcraft games.
Pondu: konglish Pond, estanque.
Atmospheric: used to describe any kind of space or place, from a bar to a temple lost in the middle of the jungle.
Solid: cool
I'm from boston: it's funny when you ask americans where they are from they tell you ther hometown. Think about it How about a Corean going to amercia and saying..... Oh yess.. I'm from Inchon?
I'm from (random word): Pron's favourite grammatical structure
Penis shaped Slingshot: the best souvenir ever, is capable of throwing stones at high speeds into long distances and it is also useful to make cheap jokes at anytime. 100% reliability.
Ripping off Experience: everytime you bargain you are living what we called "The ripping Off Experience" or the spirit of "Siem Ripp Off". As my father said once...It doesn´t matter who they are, they only want your money.
Coke time: there is always a moment to spare, this was coke time.
Piranha: dead skin hungry fish that will leave your feet and ankles like a baby's ass. Well, they're actually not piranha but we liked to think so. The big ones were slow and powerful while the small ones were quick but weak. It was a very strange feeling but after a while you end up loving it.
Alcohol Wat: this term embodies our pretensions to make a small model of Angkor Wat based on empty beer cans
Too far: favorite Van Buren's sentence.
Wi-Pi: Corean Wi-Fi
The sexy massage: Sechol and I made a mistake when taking the massage. We were supposed to keep our underwear on but we didn't know so we did it fully naked. The masseuses were giggling all the time, Sechol was trying to remember his national anthem and I was thinking about my old and ugly highschool teacher.
Eaten by the Jungle: guns and roses like scream when in Ta Prohm temple, the best one for me.
And now, after ALL this bullshit you will be able to understand what Cambodia was about for me...
This time I used a real camera and it is worth to see in HD. I hope you like it!
Suscribirse a:
Entradas (Atom)
Entradas populares
-
Catedral de Seúl vista desde Myondong El cristianismo está pasando por un momento sombrío en Europa. No creo que sea el caso en el resto del...